Az internetes fordítás kiváló módja annak, hogy nagyobb közönségbázist érjen el online. Nézze meg, hogyan működik, és hogyan nyerhet vele sokat.
A globalizáció végtelenül kiterjesztette a piacra jutás lehetőségét. Mostantól lehetőség nyílik a méretezésre és a határokon túli piacokra való terjeszkedésre anélkül, hogy marketing kihívásokra kellene gondolni.
Bár ezek a kihívások léteznek, a webes fordításnak köszönhetően nagymértékben minimalizálták őket. Egy weboldal lefordítása azt jelenti, hogy a nyelvi akadályok felszámolásával újabb közönségeket hívhatsz meg.
Tanulmányok azt mutatják, hogy ha lefordít egy webhelyet angolra, akkor a piac körülbelül 27%-át érheti el. De ha más nyelvű webhelyfordítási szolgáltatásokat vesz igénybe, akkor el kell érnie a globális piac 73%-át. Más szóval, a globális piacnak ez az aránya, amely előszeretettel látogatja a helyi nyelven írt weboldalakat.
A weboldalak fordítása során azonban óvatosnak kell lenni. A fordítás, ha szó szerint és szóról szóra történik, zavaró vagy akár értelmetlen eredményhez vezethet. Mi működhet jobban a webhely nyelvi fordítójának megbízása. Ezek alapvetően technológia-vezérelt szoftverek, amelyek pontosabb webhelyfordítást tesznek lehetővé.
Mi az a webfordítás?
A webhelyfordítás a webszöveg nyelvről más nyelvre való konvertálásának folyamata. A fordítás célja lehet pusztán az információ helyi nyelven történő megosztása vagy a márkanév felépítése a külföldi piacokon. A legtöbb webhely-tulajdonos azonban bevett gyakorlat szerint az összes weboldalt lefordítja, hogy megkönnyítse a világ különböző régióiban élő ügyfelek zökkenőmentes megtekintését.
Mondanom sem kell, hogy a fordítónak vagy a fordítóirodának tisztában kell lennie azzal, amit a célközönség szeretne. Tisztában kell lenniük a kifejezések kulturális különbségeivel és kontextuális jelentésével. Biztosítaniuk kell, hogy a webes fordítás könnyen érthető legyen a célközönség számára, és a márka helyes értékeit közvetítse.
A legnépszerűbb webhelynyelvi fordítóeszközök
Manapság számos webhelynyelv-fordító eszköz áll rendelkezésre a piacon. Kihívást jelenthet az igényeinek megfelelő kiválasztása, mivel számos funkciót kell figyelembe venni. Ebben a cikkben áttekintést adunk a webhelyek legnépszerűbb nyelvi fordítóeszközeiről, valamint azok legfontosabb jellemzőiről.
1. Google Fordító
Ez egy nagyszerű lehetőség, ha gyors és egyszerű módra van szüksége webhelye lefordításához. Használata is ingyenes, ami nagy plusz. Több mint 100 nyelvet kínál, és meglehetősen tisztességes eredményeket ad. Mindössze annyit kell tennie, hogy bemásolja a dokumentumrész tartalmát, és hagyja, hogy az eszköz elvégezze a munkát.
Meg fog lepődni az új Google Neurális gépi fordítórendszer hatékonyságán. Ez azonban nem mindig hozza a legpontosabb eredményt. Bonyolult mondatok esetén néha figyelmen kívül hagyhat néhány szót, és félreértelmezheti a kontextust.
2. Microsoft Translator
Ez egy hatékony eszköz, amellyel gyorsan és egyszerűen lefordíthatja webhelyét több nyelvre. Nagyon pontos, és nagyszerű webhelyfordításokat biztosít. Gyorsan és egyszerűen használható, így gyorsan és gond nélkül lefordíthatja webhelyét.
A Microsoft Translator számos különböző platformmal és böngészővel is kompatibilis, így bármely webhelyen használhatja. Pontosabb fordítást kínál, mint a Google Fordító. Használata azonban nem ingyenes. Egy előfizetés több mint 70 nyelvhez biztosít hozzáférést számos funkcióval.
3. DeepL Translator
Ez egy újabb eszköz, amely a legmodernebb fordítási technológiát kínálja. Ez a weboldal fordító egy neurális gépi fordítási szolgáltatás, amely pontos és kiváló minőségű fordításokat biztosít webhelyekhez.
A funkciók széles skáláját kínálja, beleértve a több nyelvre való fordítás lehetőségét, az automatikus nyelvészlelést és a különféle fájlformátumok támogatását. Bár csak 28 nyelvet kínál, Ön a legjobb, megbízható webhelyfordítást kapja.
4. Bablic
Ez egy könnyen használható platform, amely lehetővé teszi, hogy gyorsan és egyszerűen lefordítsa webhelyét több nyelvre. Számos olyan funkciót is kínálnak, amelyek segítségével optimalizálhatja webhelyét a különböző piacokra, beleértve a nyelvspecifikus SEO-t, a Gloryfy by Bablic szolgáltatást és még sok mást.
Legfeljebb 30 nyelvet választhat a webhely fordításához, és egy nyelvhez használhatja a próbaverziót. A fizetős verzió jobb szolgáltatásokat kínál webhelyek és új márkák számára.
5. Okoskodás
Ez az eszköz kiváló minőségű, emberi erővel működtetett fordítási szolgáltatást kínál, nem csupán gépi programokat. Az eszköz egy robusztus platformot kínál, amely bármilyen méretű webhelyfordítást képes kezelni, néhány oldaltól a teljes webhelyig.
A csapat a technológiával együtt biztosítja a webhelyek teljes, több nyelvű frissítését, szervezett módon. Ezzel a platformmal mindkét világból a legjobbat hozza ki. Az ár azonban drágának tekinthető a kisvállalkozások számára, havi 200 dollártól kezdve.
A webhelyfordítás előnyei
Az egyre inkább összekapcsolódó világban a vállalkozások nem engedhetik meg maguknak, hogy egyetlen nyelven működjenek. Az ügyfelek és az ügyfelek a világ minden sarkából érkeznek, és ahhoz, hogy elérje őket, beszélnie kell az ő nyelvüket. Itt jön be a webhely fordítása.
Számos előnnyel jár, ha webhelyét több nyelvre fordítja le. Segítségével szélesebb közönséget érhet el, bizalmat építhet az ügyfelekkel, és javíthatja a keresőmotorok helyezéseit. A fordítás javíthatja a felhasználói élményt webhelyén, és elérhetőbbé teheti azt a világ minden tájáról érkezők számára.
Ideje globálissá válni!
Ha webhelye lefordításán gondolkodik, fontolja meg, milyen sok előnyt kínálhat vállalkozása számára. A webhelyfordítás elengedhetetlen eszköz azoknak a vállalkozásoknak, amelyek sikeresek akarnak lenni a globális piacon.
Végül kiválaszthatja a megfelelő webhelyfordítót a márka egyedi igényei alapján. Az ingyenes online eszközök nagyszerűek lehetnek a weboldalfordításhoz, de a teljes webhelyfelújításhoz professzionális csapat is igénybe vehet. Győződjön meg arról, hogy egy jó nyelvi fordítási szolgáltatásba fektet be, amely hosszú távú előnyöket biztosít.
GYIK
1. Melyek a legjobb nyelvek a webhelyfordításhoz?
Ha globális közönséget céloz meg, akkor figyelembe kell vennie a világ legnépszerűbb nyelveit. Az angol, a spanyol és a mandarin mind jó választás. Ha egy adott régiót céloz meg, akkor figyelembe kell vennie az adott régióban beszélt nyelveket.
2. Hogyan találhatom meg a márkámhoz megfelelő webhelyfordítót?
Ha a webhelyfordításról van szó, nincs mindenkire érvényes válasz. Meg kell fontolnia, hogy szó szerinti vagy kreatív fordításra van szüksége. Időnként a Google Fordító is elég lehet Önnek. De az alaposabb munka érdekében felvehet egy professzionális webhelyfordítót, aki tapasztalattal rendelkezik az Ön iparágában.
3. Jobb egy gépi fordító, mint egy emberi fordító?
A válasz az Ön egyedi igényeitől és preferenciáitól függhet. Ha egy nagy dokumentum gyors és hatékony fordítására van szüksége, a gépi fordító lehet a jobb megoldás. Ha olyan fordításra van szüksége, amely pontos és hű a szöveg eredeti jelentéséhez, gyakran egy képzett fordító a jobb választás.
4. Hogyan fordítsunk le egy márkawebhelyet?
Használhat automatikus fordítóeszközöket, vagy bérelhet professzionális fordítókat.
Nem csak a tartalmat, hanem a felhasználói felületet/UX-et is frissíteni kell.
Szükség esetén módosítania kell az időpontokat és az árakat is.
Győződjön meg arról, hogy a célközönség könnyen tud navigálni a webhelyen egy tesztfutás során.